ЛЕГАВЫЕ по отношению к мусорам — от эмблемы уголовного розыска, изображалоась ищейкой.
Насчет чайника — не согласен.:) Я понимаю, прикол. Но вроде многие остальные происхождения слов правильные. Из горных лыж — да. "Чайник" при разгоне начинает рефлекторно садиться на лыжи и его вид сбоку напоминает чайник. Мне это объясняли, когда я начинал кататься на горных лыжах.. :)) +1
Большое спасибо! Многое знал, но есть и интересное. +1 в реп
зачет
Классно. Спасибо.
Просто чудесно +1000 Автор пиши еще и побольше. Оторваться нельзя ;-)
Очень, очень интересно! Еще бы
Спасибо, очень позновательно.
*познавательно :)
позновательно. спасиб
Очень интересно! спасибо
познавательно, спасибо
Спасибо, повеселил.
спасибо, очень познавательно!
Спасибо! очень интересные факты... почаще бы таких разъяснений чтобы понимать о чем говоришь, а то общество говорит и не знает что к чему! ещё раз спасибо!
познавательно и занимательно! )
Чайник — это искажённое "частник", он же "автолюбитель", в отличие от водителя-профессионала.
Лучше бы ты стать лёг.
Понятие "чайник" впервые узнал именно применительно к горнолыжникам из книги В.Санина "Белое проклятие", где-то в середине 80-х. Сама книга написана где-то в конце 70-х. При этом сомневаюсь, что термин придуман именно Саниным. Автолюбительство в то время было весьма и весьма отлично от сегодняшнего. Курс обучения занимал не один месяц, при этом изучались ПДД, давались навыки вождения и обязательно — мат.часть. Посему тогдашний автолюбитель был не таким уж и чайником, чтобы к нему применился этот термин. Так что версия, изложенная в статье, выглядит гораздо правдоподобнее.
А почему в Индии, которая от Китая с юга, чай называют так же, как у нас?
вам это не понятно только по одной причине — знания по предмету история за 5 класс не усвоены. ну вы не отчаивайтесь — вы ничем не выделяетесь из основной массы быдла.
гаджет замечательно)
Т.е., если переводить на обычный русский, gadget можно понимать, как "хрень"? ;)
Интересно! Только в этимологии слова карнавал латинские значения, полагаю, нужно поменять местами, carne — мясо, vale — прощай. Помните в Онегине "...В конце письма поставить Vale..."? Ну, и кто ж не едал chili con carne?
Восстановить пароль
Зарегистрироваться