Немного о китайском английском. Chenglish

Немного о китайском английском. Chenglish

Не было такой цели, чтобы отлавливать и документировать все промахи и ошибки на китайских указателях и прочих плакатах. Однако, те, что попадались на пути тут же попадали и в объектив.

----------------------<cut>----------------------

Эти ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ таблички установлены в парке "Край Земли", что недалеко от курортного города Санья, на Хайнане.
Здесь можно позубоскалить и над английским и над русским одновременно.
Китайцы по-прежнему считают, что как и в их языке, так и в русском, слова пишутся без пробела.
Комментировать отсутствие грамматики — не имеет смысла.

И всё-таки — как это: входить НА море?!

Немного о китайском английском. Chenglish

Всегда думала, что бывают КРУТЫЕ подъемы и спуски, а slippery — буквально означает "скользкий". Ничего подобного. Крутые нынче ДОРОГИ.

Немного о китайском английском. Chenglish

Обалденная находка — попробуйте как-нибудь ВЗБРЕСТИ на камень... Ну, если такая мысль ВЗБРЕДЕТ в голову, конечно...

Немного о китайском английском. Chenglish

Вообще, пора привыкнуть, что в Китае всё ПЕРВОКЛАССНОЕ. Тем более такой пустяк, как ПЕЙЗАЖ НАБА.

Немного о китайском английском. Chenglish

Хотели сказать "лодки" (boats), не получилось...

Немного о китайском английском. Chenglish

"Площадь здорового маааальчика" — заманчиво :)

Немного о китайском английском. Chenglish

Recylable / Non-recylable вместо Recyclable

Немного о китайском английском. Chenglish

Так и не нашла в словаре, что значит PLEON / PLAUGROUND ...

Немного о китайском английском. Chenglish

Carrefour очень заботится о санитарной обстановке в стране. Вот и вывешивают плакаты о том, как ПРАВИЛЬНО мыть руки. Этому надо учиться. Мотайте на ус!

Немного о китайском английском. Chenglish

Retuming cliff на одном указателе был исправлен на...

Немного о китайском английском. Chenglish

Returning. Но вкралась другая ошибка — Louts. Куда спешили???

Немного о китайском английском. Chenglish

Отличный такой яблочный сок.

Немного о китайском английском. Chenglish

Не только вкусно, но и полезно — можно параллельно повторять английскую идиоматику. Правда, с артиклями всё еще проблема. Подтягивать надо хвосты...
An apple a day keeps THE doctor away

Немного о китайском английском. Chenglish

Вывеска на одном из факультетов Технологического Института города Хуайань (провинция Цзянсу). Причем в институте есть также факультет иностранных языков..Не помогло...Faculty так и остаётся Faculity

Немного о китайском английском. Chenglish

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

Комментарии

  1. Рейтинг: 0+
    astrino (Товарищ command.com) 31 мая 2010, 22:11 #

    ;-)))

    А вообще-то — дело давно забытое прошлое. Нагуглите фразу "Любивный и прельстивый мир Ли Вон Яня", типа сочинения китайцев, учившихся в СССР при Сталине. Укатайка зачётнейшая! Не поленитесь!!!

  2. Рейтинг: 0+
    astrino (Товарищ command.com) 31 мая 2010, 22:06 #

    Ну-ну. Хотел бы посмотреть как китайцы потешались бы над подобными перлами в России. Не потешаюцца? Дык перлов нет, и главное — попыток.

    • Рейтинг: 0+
      papadze 23 сентября 2010, 05:36 #

      видел в закрытом нынче Алтыне надписи на китайском. Крандец,я вам скажу, полный.

  3. Рейтинг: 0+
    dr_One 31 мая 2010, 21:58 #

    А может секрет подъёма китайской экономики в том, что они экономят на переводчиках?

  4. Рейтинг: 0+
    sluge 31 мая 2010, 21:24 #

    мне всех больше понравился на какой то фотке магазин одежды-две ноги

  5. Рейтинг: 0+
    luteo4 31 мая 2010, 19:01 #

    вот блин неужели нет русско-язычных консультантов по оформлению подобных табличек...какой-то тындец

  6. Рейтинг: 0+
    thunder2 31 мая 2010, 18:10 #

    PLAUGROUND ... имеется ввиду Playground — игровая площадка. Можно было бы догадаться.
    PLEON — а вот это даже вариантов нет. А может это play — on ? Но при чем тут сад...
    HEALTHY BOOY SQUARE — вероятно HEALTHY BODY SQUARE. Наверное площадка где они гимнастикой занимаются. Хотя странно.
    А вот это An apple a day keeps THE doctor away — я даже незнаю как переварить.

    • Рейтинг: 0+
      webmascon 31 мая 2010, 18:37 #

      >>>> PLEON — а вот это даже вариантов нет. А может это play — on ? Но при чем тут сад...

      Peony — пионовый сад

    • Рейтинг: 0+
      Bogodukhova (PrincessKA) 31 мая 2010, 18:56 #

      англичане, которые придумали эту поговорку — возможно, ни для кого не авторитет. Но тем не менее, вот что они говорят — http://www.phrases.org.uk/meanings/an-apple-a-day.html

      насчет ваших догадок...моя ирония, видимо, была воспринята как беспросветная тупость. вообще я намеренно "включила дурочку", когда писала комментарии.

      Хотя спасибо за ваши догадки

    • Рейтинг: 0+
      luteo4 31 мая 2010, 19:04 #

      так это просто поговорка народная, причем английская....типа:
      "В день по яблоку и к доктору не надо"

    • Рейтинг: 0+
      inetfox 31 мая 2010, 20:53 #

      драссте, мне ещё со школы англичанка вдолбила ряд пиндосских поговорок, в том числе и эту, про яблоко. и переваривать тут нечего, кэп объясняет: жри по яблоку в день и доктора нах не нужны.

  7. Рейтинг: 0+
    rus_1987 31 мая 2010, 17:44 #

    bedal зачем оскорбляешь?
    тут дерёвни нету!

  8. Рейтинг: 0+
    Bogodukhova (PrincessKA) 31 мая 2010, 17:37 #

    Смеяться или плакать, ругать или уважать — каждый решает сам. Лично я не ставила цель — насмешить толпу. Это не более, чем забавные картинки, замеченные постольку, поскольку не вписываются в общие представления о правилах правописания. Гнобить меня и пытаться призвать у совести — мол, займись изучением китайского — бесполезно, ибо китайский для меня не чужой язык.
    Называть китайцев дилетантами / неучами / ворами русских технологий — просто верх московского гнилого самодовольства.
    Когда мой друг приезжает в Москву, его партнеры в ОЧЕНЬ большой компании потеют и листают русско-английский словарь. А здесь — почтальон со мной сносно может объясниться по-английски без словаря.
    Хотя — что толку переубеждать народ, который свято верит, что китайцы — одно сплошное зло... ПРосто очень жаль, до какой степени русские погрязли в дряхлых стереотипах...

    • Рейтинг: 0+
      yu444 31 мая 2010, 21:27 #

      +1 , переубеждать бесполезно

  9. Рейтинг: 0+
    enum2 31 мая 2010, 17:25 #

    Скоро и мы так будем

  10. Рейтинг: 0+
    johnlocke 31 мая 2010, 17:20 #

    Chingrish

  11. Рейтинг: 0+
    demokrat_nah (fussless) 31 мая 2010, 16:19 #

    Бывало и повеселее.

  12. Рейтинг: 0+
    funk_s 31 мая 2010, 15:44 #

    Киздлец!!!)))) автору спасибо!)))))

  13. Рейтинг: 2+
    erika1 (Эрик) 31 мая 2010, 15:43 #

    Китайцы — самодостаточная нация, и спасибо им уже за то, что переводят (по мере возможности) на русский/английский, все-таки забота об иностранцах и уважение к гостям.

    Вон чухна-талапонь всякая отказывается даже инструкции к лекарствам переводить на русский, при том что 40% населения считает русский родным, а десять процентов уже никогда не освоят чужую "мову" ввиду пожилого возраста.

    • Рейтинг: 0+
      Psyhead 31 мая 2010, 16:26 #

      спасибо им за их пофигизм? да пошла бы эта нация куда подальше с таким неуважением к моему родному, великому и могучему !

      • Рейтинг: 0+
        astrino (Товарищ command.com) 31 мая 2010, 22:08 #

        Сваргань по-китайски "Здравствуйте", "Добрый день", "До свидания" — о-о-от тогда и право осуждать хотя бы совесть не сразу забанит.

  14. Рейтинг: 1+
    martinello 31 мая 2010, 13:55 #

    http://www.engrish.com/

    для тех кому понравилася этот пост и кто знает английский. Этот сайт уже лет 5 посещаю для поднятия настроения. Китайцы жгут! =)

    • Рейтинг: 0+
      akathron 31 мая 2010, 16:48 #

      ЗАЧОТ, я плакаклъ! Сайт в мемориз, тебе + прости карма не позволяет поставить в репу, кругом враги.

  15. Рейтинг: -1+
    valba 31 мая 2010, 13:32 #

    Смехота, конечно. Спасибо.

  16. Рейтинг: -1+
    glotkov (5glotkovPiva) 31 мая 2010, 13:32 #

    Самое смешное если перевести на китайский язык фразу:
    Вы говорите по английски? будет звучать на китайском так:
    Ни хуй шо инвэнь ма?

    • Рейтинг: -1+
      yu444 31 мая 2010, 14:13 #

      ни хуй ма?

    • Рейтинг: 0+
      papadze 23 сентября 2010, 05:39 #

      очень смешно... Вот, например, "то тоже не серая лиса" будет " на е бу ши хуй хули", а "шаг за шагом достигать цели" — " и бу и бу дадао муди"

  17. Рейтинг: 0+
    kotyara_ru 31 мая 2010, 13:03 #

    Это что! В китайских периферийных городках, типа Хуньчуня или Суфэньхе, можно увидеть надписи ещё смешнее — я намедни в обще чуть в не остался в Китае навсегда, когда увидел рекламную вывеску "Товары для беременныхмладенцев"! А всё от того, что китайские студенты, приезжая в наши институты учиться, вместо учёбы работают на рынках. И это известный факт. Супруга работает в одном из Владивостокских институтов и когда мы с ней ходим по рынкам она то и дело вылавливает из за прилавка посеревших от страха своих студентов. Вот.

  18. Рейтинг: 0+
    denis_vdv 31 мая 2010, 12:42 #

    Cruise Boata (Boats) — очень похоже на обычную клавиатурную очепятку, клавиши рядом. непонятно, на чем там написано, чтобы точно сказать — распечатывали или вручную набирали текст

    • Рейтинг: 0+
      CoolMind 31 мая 2010, 13:07 #

      Но факт всё равно — перед печатью не проверили... Как обычно)

  19. Рейтинг: 0+
    rambo 31 мая 2010, 11:42 #

    У китайцев есть аналог Стилуса, которым они все переводят. В том числе и инструкции к своей бытовой технике.

    • Рейтинг: 0+
      Numero_Uno 31 мая 2010, 22:17 #

      Вы еще помните Стилус? :))) ПроМТ уже давно, впрочем, качество осталось на том же уровне :))))
      Однажды переводил "палубный истребитель" после перевода туда-обратно получил "разрушитель палуб".
      А как вам "Советские ВВС" — "Sowjetische Luftwaffe" (нем)?

  20. Рейтинг: 3+
    tiggr (Tigr) 31 мая 2010, 11:08 #

    Я не понимаю, чего смеяться над тем, что в Китае вешают русские надписи??? Не всегда может удачно и выглядит смешно, НО А где вы видели надписи на китайском в России и выглядят ли они так же правильно для китайцев???
    У нас же истерика, если китайцы в черкизоне или люблизоне появляются! Сразу о предательстве страны как минимум вопли и гнать надо их в шею крики истеричных наци. А они стараются для нас между прочим...
    Пока так будет, для непосвещенных весь Дальний Восток отдыхает в Китае и их курортах, а не в Египте и Турции как в Москве и именно Китай занимает 1 место по посещению нашими туристами. Вот для них — русских туристов нас с вами и надписи. И деньги мы свои привозим в Китай, а не в Рязань или Тулу. И пока у нас есть такие горлопаны и человеконенавистники мы так и будем смеяться над другими с голой жопой и сидя на дереве.

    • Рейтинг: 0+
      _barsuk_ 31 мая 2010, 11:19 #

      Дык где-то не просторах нета читал, что открылось китайский ресторан "Великая китайская стена" и название огромными китайскими иероглифами. Китайчёнок перевёл как "Свиная тушенка"

      • Рейтинг: 0+
        nightwolf_1100 31 мая 2010, 11:37 #

        Это из рассказа Задорнова

комментарии
^ Наверх